न भयान्नाप्यनुक्रोशान्नार्थलो भान्न काम्यया । क्षात्रं धर्ममहं जह्यामिति मे व्रतमाहितम्,“मैं भयसे, दयासे, धनके लोभसे तथा और किसी कामनासे भी क्षत्रियधर्मका त्याग नहीं कर सकता, यह मेरा स्वीकार किया हुआ व्रत है”
na bhayān nāpy anukrośān nārthalobhān na kāmyayā | kṣātraṃ dharmam ahaṃ jahyām iti me vratam āhitam ||
Wika ni Rāma: “Hindi dahil sa takot, ni dahil sa awa, ni dahil sa kasakiman sa yaman, ni dahil sa anumang pansariling pagnanasa ako tatalikod sa tungkulin ng mandirigma. Ito ang panatang matibay kong tinanggap.”
राम उवाच
The verse asserts steadfast adherence to kṣatriya-dharma: one should not abandon rightful duty due to fear, misplaced compassion, greed, or personal desire. Ethical firmness is framed as a vowed commitment rather than a situational choice.
Rāma declares his unwavering resolve: regardless of emotional pressure (fear or pity) or temptation (wealth or desire), he will not renounce the warrior’s code. The statement functions as a self-definition of character and a justification for acting according to kṣātra-dharma.