को नु भीष्म॑ युधा जेतुमुत्सहेत महीपति: । एवं सा परिनिश्चित्य जगाम नगराद् बहि:,'परंतु कौन ऐसा राजा है जो युद्धके द्वारा भीष्मको परास्त कर सके।' ऐसा निश्चय करके वह नगरसे बाहर चली गयी
ko nu bhīṣmaṃ yudhā jetum utsaheta mahīpatiḥ | evaṃ sā pariniścitya jagāma nagarād bahiḥ ||
Wika ni Bhīṣma: “Sino nga ba sa mga hari ang mangangahas na daigin si Bhīṣma sa digmaan?” Sa gayong matibay na pasya, lumabas siya mula sa lungsod.
भीष्म उवाच
The verse underscores the realistic appraisal of strength and consequence in dharmic decision-making: recognizing an invincible warrior like Bhīṣma makes the prospect of war both strategically futile and ethically grave, prompting a decisive course of action.
Bhīṣma voices a rhetorical question about who could possibly defeat him in battle; then the narrative notes that “she,” having reached a firm conclusion based on this assessment, leaves the city.