Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization

दुःशासनौघं शलशल्यमत्स्यं सुषेणचित्रायुधनागनक्रम्‌ । जयद्रथाद्रिं पुरुमित्रगाधं दुर्मर्षणोदं शकुनिप्रपातम्‌

duḥśāsanaughaṃ śalaśalyamatsyaṃ suṣeṇacitrāyudhanāganakram | jayadrathādriṃ purumitragādhaṃ durmarṣaṇodaṃ śakuniprapātam ||

Ipinagpatuloy ni Ulūka ang kanyang panunukso, at inilarawan ang hukbo ng Kaurava na parang isang nakapanghihilakbot na ilog: si Duḥśāsana ang mabangis na agos; sina Śala at Śalya ay gaya ng malalaking isda sa loob nito; sina Suṣeṇa at Citrāyudha ay gaya ng mga ahas at makara; si Jayadratha ay nakatindig na parang bundok; si Purumitra ang malalim na daluyan; si Durmarṣaṇa ang umuumbok na tubig; at si Śakuni ay gaya ng talon na biglang bumubulusok. Layunin ng larawang ito na takutin ang mga Pandava, na ipakitang ang lakas ng kaaway ay parang mapanganib at di-mapipigil na agos.

{'duḥśāsana''Duḥśāsana (a Kaurava prince)', 'ogha': 'flood, torrent, strong current', 'śala': 'Śala (a warrior/ally named Śala)', 'śalya': 'Śalya (king of Madra, a major warrior)', 'matsya': 'fish (metaphor for powerful beings moving within the river)', 'suṣeṇa': 'Suṣeṇa (a warrior/ally named Suṣeṇa)', 'citrāyudha': 'Citrāyudha (a warrior/ally named Citrāyudha)', 'nāga': 'serpent (metaphor for dangerous fighters)', 'nakra': 'makara/crocodile-like aquatic monster (metaphor for fearsome combatants)', 'jayadratha': 'Jayadratha (king of Sindhu)', 'adri': 'mountain (metaphor for an immovable obstacle)', 'purumitra': 'Purumitra (a warrior/ally named Purumitra)', 'gādha': 'deep, profound (of water
{'duḥśāsana':
metaphor for depth/difficulty)', 'durmarṣaṇa''Durmarṣaṇa (a Kaurava prince)', 'uda': 'water (here: the river’s mass/flow)', 'śakuni': 'Śakuni (Gāndhāra prince, strategist)', 'prapāta': 'waterfall, precipice, plunge (metaphor for sudden destructive force)'}
metaphor for depth/difficulty)', 'durmarṣaṇa':

उलूक उवाच

U
Ulūka
D
Duḥśāsana
Ś
Śala
Ś
Śalya
S
Suṣeṇa
C
Citrāyudha
J
Jayadratha
P
Purumitra
D
Durmarṣaṇa
Ś
Śakuni
O
ogha (torrent)
M
matsya (fish)
N
nāga (serpent)
N
nakra/makara
A
adri (mountain)
P
prapāta (waterfall)

Educational Q&A

The verse illustrates how rhetoric and metaphor are used as psychological warfare: by depicting allies as a deadly river-system, the speaker seeks to instill fear and project inevitability of defeat. Ethically, it highlights how pride and intimidation can be deployed to provoke conflict rather than pursue reconciliation.

Ulūka, acting as a messenger aligned with the Kauravas, delivers a provocative message. He enumerates prominent Kaurava-side warriors and compares them to dangerous features of a raging river—torrent, fish, serpents, mountain, deep channel, and waterfall—to threaten and unsettle the Pandavas.