Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization

सूतपुत्र॑ सदुर्धर्ष शल्यं च बलिनां वरम्‌

Sūtaputraḥ sa durdharṣaḥ Śalyaṁ ca balināṁ varam, Pārtha! atyanta-durjayaṁ vīra sūtaputraṁ Karṇaṁ, balavatāṁ-śreṣṭhaṁ Śalyaṁ tathā yuddhe Śacīpati-Indra-sadṛśa-parākramī mahābalī Droṇaṁ ca yuddhe jitvā vinā tvaṁ iha rājyaṁ kathaṁ grahītuṁ icchasi?

Wika ni Ulūka: “O Pārtha, paano mo inaasahang angkinin ang kaharian dito kung hindi mo muna matatalo sa digmaan si Karṇa—ang di-madadaig na anak ng tagapagmaneho ng karwahe; si Śalya—pinakamataas sa mga makapangyarihan; at ang dakilang Droṇa—na ang tapang sa labanan ay tulad ni Indra, panginoon ni Śacī?”

सूतपुत्रम्the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सदुर्धर्षम्ever-unassailable / very hard to overcome
सदुर्धर्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-दुर्धर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
शल्यंShalya
शल्यं:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलिनाम्of the strong (men)
बलिनाम्:
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

उलूक उवाच

U
Ulūka
P
Pārtha (Arjuna/Pāṇḍava)
K
Karṇa
Ś
Śalya
D
Droṇa (Droṇācārya)
I
Indra (Śacīpati)
Ś
Śacī