Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
अनिलो वा वहेन्मेरुं द्यौर्वापि निपतेन्महीम् । युगं वा परिवर्तेत यद्येवं सस््थादू यथा55तथ माम्,“तुमने मुझसे जो कुछ कहा है, वह यदि सत्य हो जाय, तब तो हवा मेरुको उठा ले, स्वर्गलोक इस पृथ्वीपर गिर पड़े अथवा युग ही बदल जाय
anilo vā vahen meruṃ dyaur vāpi nipaten mahīm | yugaṃ vā parivarteta yadyevaṃ sasthādū yathā tathā mām ||
Wika ni Sañjaya: “Kung ang sinabi mo sa akin ay magkatotoo, mangyayari ang mga imposible: maaaring buhatin ng hangin ang Bundok Meru, maaaring bumagsak ang langit sa lupa, o maaaring mabaligtad ang mismong panahon (yuga). Ang ganitong pahayag ay yayanig sa nakatatag na kaayusan ng daigdig.”
संजय उवाच