उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
तथैव चाभिगम्यैनमुवाच वसुधाधिप: । प्रत्याख्यातश्न॒ तेनापि स तदा शूरमानिना,दुर्योधनसे मिलकर राजा रुक्मीने उससे भी वैसी ही बातें कहीं। तब अपनेको शूरवीर माननेवाले दुर्योधनने भी उसकी सहायता लेनेसे इन्कार कर दिया
tathaiva cābhigamyainam uvāca vasudhādhipaḥ | pratyākhyātaś ca tenāpi sa tadā śūramāninā ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Ang hari, panginoon ng lupa, ay lumapit din sa kanya sa gayunding paraan at nagsalita rin nang gayon. Ngunit siya man ay tinanggihan; sapagkat noon, ang nagmamalaking siya’y dakilang bayani ay hindi tumanggap sa kanya.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how ahamkāra (self-conceit) and the desire to appear heroic can lead to rejecting potentially stabilizing counsel or alliances, thereby accelerating conflict and ethical decline.
A king approaches and speaks to a person in the same way as earlier, but is again refused; the refusal is attributed to a warrior who considers himself a great hero—contextually, this points to Duryodhana declining assistance (notably associated in the chapter’s narrative with Rukmī).