Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

ततस्तेषूपविष्टेषु पार्थिवेषु समन्तत: । वासुदेवमभिप्रेक्ष्य राहिणेयो5भ्य भाषत,फिर उन सब राजाओंके चारों ओर बैठ जानेपर रोहिणीनन्दन बलरामने भगवान्‌ श्रीकृष्णकी ओर देखते हुए कहा--

tatas teṣūpaviṣṭeṣu pārthiveṣu samantataḥ | vāsudevam abhiprekṣya rāhiṇeyo 'bhyabhāṣata ||

Nang makaupo na sa paligid ang mga hari, si Halāyudha—si Balarāma, anak ni Rohiṇī—ay tumingin kay Vāsudeva (Kṛṣṇa) at nagsalita sa kanya. Dito nagsimula ang payuhan sa gitna ng kapulungang ang kapangyarihang hari, tungkulin, at nalalapit na digmaan ay humihingi ng malinaw na pananalita at pananagutang paggabay.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेषुamong them / in their case
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
उपविष्टेषुwhen (they were) seated
उपविष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
Formmasculine, locative, plural
पार्थिवेषुamong the kings
पार्थिवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, locative, plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, accusative, singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), parasmaipada (root sense)
राहिणेयःRohini's son (Balarama)
राहिणेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराहिणेय
Formmasculine, nominative, singular
अभ्यभाषतspoke, addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthivāḥ (kings)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
R
Rāhiṇeya (Balarāma)