Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

एवं ये कुशल शूरं हितेप्सितमकल्मषम्‌ | सेनापतिं प्रकुर्वन्ति ते जयन्ति रणे रिपून्‌,“इस प्रकार जो लोग किसी हितैषी, पापरहित तथा युद्ध-कुशल शूरवीरको सेनापति बना लेते हैं, वे संग्राममें शत्रुओंपर अवश्य विजय पाते हैं

evaṁ ye kuśalaśūraṁ hitepsitam akalmaṣam | senāpatiṁ prakurvanti te jayanti raṇe ripūn ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Ang sinumang magtalaga bilang kumandante ng isang mandirigmang bihasa sa digmaan, tapat sa kapakanan ng kanyang panig, at walang dungis sa asal—tiyak na magwawagi laban sa kaaway sa labanan.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुशलम्skilled
कुशलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Accusative, Singular
शूरम्hero, brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
हितbeneficial, welfare (as 'good')
हित:
TypeAdjective
Rootहित
ईप्सितम्desired, sought
ईप्सितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Accusative, Singular
अकल्मषम्sinless, stainless
अकल्मषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकल्मष
FormMasculine, Accusative, Singular
सेनापतिम्commander of the army
सेनापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रकुर्वन्तिthey appoint, they make
प्रकुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + कृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey, those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जयन्तिthey conquer, they win
जयन्ति:
TypeVerb
Rootजि
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
senāpati (army commander)
R
ripū (enemies)