Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उद्योगपर्व — अध्याय १४० (कृष्णेन कर्णं प्रति पाण्डवबल-वैशिष्ट्यप्रदर्शनम्) / Udyoga Parva, Chapter 140

Krishna’s appraisal of Pandava advantage and war portents

मधुसूदन! उसके बाद अधिरथ नामक सूत मुझे जलमें देखते ही निकालकर अपने घर ले आये और बड़े स्नेहसे मुझे अपनी पत्नी राधाकी गोदमें दे दिया ।। मत्स्नेहाच्चैव राधायां सद्यः क्षीरमवातरत्‌ | सा मे मूत्र पुरीषं च प्रतिजग्राह माधव,उस समय मेरे प्रति अधिक स्नेहके कारण राधाके स्तनोंमें तत्काल दूध उतर आया। माधव! उस अवस्थामें उसीने मेरा मल-मूत्र उठाना स्वीकार किया

matsnehāc caiva rādhāyāṃ sadyaḥ kṣīram avātarat | sā me mūtra-purīṣaṃ ca pratijagrāha mādhava ||

“O Madhusūdana! Pagkaraan niyon, si Adhiratha na kutsero, nang makita niya akong nasa tubig ay agad niya akong iniahon at dinala sa kanyang tahanan; at sa dakilang pag-ibig ay inilagay niya ako sa kandungan ng kanyang asawa na si Rādhā. Dahil sa labis na pagmamahal sa akin, agad na dumaloy ang gatas ni Rādhā. O Mādhava, sa aking walang-malay at walang-lakas na sanggol na kalagayan, tinanggap pa niya ang tungkuling linisin ang aking ihi at dumi—yakap ang buong bigat ng pagiging ina nang may lambing at pananagutan.”

मत्स्नेहात्from (her) affection for me / due to affection for me
मत्स्नेहात्:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्नेह
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राधायाम्in/for Radha
राधायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराधा
FormFeminine, Locative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षीर
FormNeuter, Nominative, Singular
अवातरत्descended/flowed down (came in)
अवातरत्:
TypeVerb
Rootअव√तॄ
FormImperfect, Third, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरीषम्feces
पुरीषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरीष
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिजग्राहaccepted/took up (undertook)
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति√ग्रह्
FormPerfect, Third, Singular
माधवO Madhava
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
R
Rādhā
M
Mādhava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights ethical motherhood and gratitude: true parenthood is shown through care, responsibility, and compassion, not merely by birth. It also underscores the dignity of nurturing labor and the moral weight of acknowledging those who raised and protected one.

Karna, speaking to Kṛṣṇa (Mādhava), recalls his infancy with his foster mother Rādhā. He describes how, moved by affection, she began lactating immediately and took on the intimate duties of caring for a newborn, emphasizing her genuine maternal role in his life.