Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
देवारण्यान्यतिक्रम्य पर्वतांश्व बहुंस्तत: । हिमवन्तमत्तिक्रम्य उत्तरं पार्श्वमागमत्,देवताओंके अनेकानेक वन, बहुतसे पर्वत तथा हिमालयको लाँघकर उपश्रुति देवी उसके उत्तर भागमें जा पहुँचीं। तदनन्तर अनेक योजनोंतक फैले हुए समुद्रके पास पहुँचकर उन्होंने एक महाद्वीपमें प्रवेश किया, जो नाना प्रकारके वृक्षों और लताओंसे सुशोभित था
devāraṇyāny atikramya parvatāṁś ca bahūṁs tataḥ | himavantaṁ atikramya uttaraṁ pārśvam āgamat |
“Nilampasan niya ang mga gubat ng mga diyos at saka ang maraming kabundukan; at matapos tawirin ang Himālaya, narating niya ang hilagang lupain. Pagkaraan, nang marating niya ang pampang ng karagatang lawak ay maraming yojana, pumasok siya sa isang dakilang kontinente na napapalamutian ng sari-saring punò at baging.”
शल्य उवाच
The verse highlights steadfastness and purposeful effort: the messenger/figure does not turn back before forests, mountains, or the Himālaya, implying that a dharmic or higher mission may demand endurance and the crossing of daunting obstacles.
Śalya describes a figure’s northward travel: she passes sacred forests and many mountains, crosses the Himālaya, reaches the northern region, then comes to a vast ocean and enters a great continent rich with trees and vines.