भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana
तथा तदस्तु दाशा्ह यथा वागभ्यभाषत । धर्मश्नेदस्ति वाष्णेय तथा सत्यं भविष्यति
tathā tad astu dāśārha yathā vāg abhyabhāṣata | dharmaś ca edaḥ asti vāsṇeya tathā satyaṃ bhaviṣyati ||
“Kung gayon, mangyari nawa, O Dāśārha—ayon sa salitang iyong binigkas. O Vāsṇeya, tunay na may dharma sa bagay na ito; kaya ito’y magaganap bilang katotohanan.”
पुत्र उवाच
The verse affirms that a rightly spoken word aligned with dharma should be treated as binding and trustworthy; when speech is grounded in righteousness, it is expected to become satya—fulfilled truth.
The speaker addresses Kṛṣṇa by honorific epithets (Dāśārha, Vāsṇeya), accepting and endorsing what Kṛṣṇa has declared, asserting that it is dharmic and will therefore be realized as truth.