Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

अमात्यानामथो हर्षमादधात्यचिरेण स:,जो अपने प्रिय और सुखका परित्याग करके सम्पत्तिका अन्वेषण करता है, वह शीघ्र ही अपने मन्त्रियोंका हर्ष बढ़ाता है

amātyānām atho harṣam ādadhāty acireṇa saḥ |

Wika ni Vāyu: “Ang sinumang isasantabi ang sariling ginhawa at minamahal na ligaya at ilalaan ang sarili sa paghahangad ng yaman at mga pinagkukunan, ay mabilis na magpapalago ng tuwa at pagtitiwala ng kanyang mga ministro—patunay na ang pagpipigil-sa-sarili at kasipagan ng isang pinuno ang nagpapalakas ng loob ng mga naglilingkod sa kaharian.”

अमात्यानाम्of the ministers
अमात्यानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Genitive, Plural
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
हर्षम्joy/delight
हर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
आदधातिplaces/produces (causes)
आदधाति:
TypeVerb
Rootआ + धा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अचिरेणin a short time/soon
अचिरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
amātya (ministers/counsellors)

Educational Q&A

A ruler (or leader) who renounces personal indulgence and works diligently to secure resources for the common good inspires and heartens his ministers; disciplined effort at the top generates morale and loyalty in governance.

Vāyudeva is speaking a maxim of rājadharma: he describes how a leader’s prompt, self-sacrificing pursuit of prosperity strengthens the happiness and confidence of the ministerial circle, emphasizing effective administration through personal restraint.