Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

मा सम सीमन्तिनी काचिज्जनयेत्‌ पुत्रमीदृशम्‌ । संसारकी कोई भी नारी ऐसे पुत्रको जन्म न दे, जो अमर्षशून्य, उत्साहहीन, बल और पराक्रमसे रहित तथा शत्रुओंका आनन्द बढ़ानेवाला हो

mā sama sīmantiṇī kācid janayet putram īdṛśam |

Wika ni Vāyu: “Huwag nawa’y may sinumang babae sa daigdig ang magsilang ng anak na lalaking gaya nito—walang makatarungang pagngangalit, salat sa sigla, kapos sa lakas at kagitingan, at tanging nagpapasaya lamang sa mga kaaway.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (used with imperative/optative)
सम्together; completely (as preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
FormUpasarga (preverb)
सीमन्तिनीa woman
सीमन्तिनी:
Karta
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी
FormFeminine, nominative, singular
काचित्any (some) [woman]
काचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, nominative, singular (indefinite)
जनयेत्should give birth to / produce
जनयेत्:
TypeVerb
Rootजन्
FormOptative (vidhiliṅ), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system causative sense 'cause to be born/produce'
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, accusative, singular
ईदृशम्such; like this
ईदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, accusative, singular (agreeing with पुत्रम्)

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse condemns cowardice and inertness in the face of conflict: a son should not be one who lacks spirited resolve (utsāha), strength (bala), and heroic initiative (parākrama), because such weakness empowers adversaries and undermines dharma in a warrior context.

Vāyudeva delivers a sharp rebuke framed as a moral warning: he declares that no woman should bear a son of the described type—one whose lack of courage and energy becomes a source of happiness for enemies—thus urging the cultivation of warrior virtues appropriate to the Udyoga Parva’s pre-war setting.