Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

वैशम्पायन उवाच शासनाद्‌ धृतराष्ट्रस्थ दुर्योधनममर्षणम्‌ । मातुश्न वचनात्‌ क्षत्ता सभां प्रावेशयत्‌ पुनः,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! पिता धृतराष्ट्रके आदेश और माता गान्धारीकी आज्ञासे विदुर असहिष्णु दुर्योधनको पुन: सभामें बुला ले आये

vaiśampāyana uvāca | śāsanād dhṛtarāṣṭrasya duryodhanam amarṣaṇam | mātuś ca vacanāt kṣattā sabhāṁ prāveśayat punaḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Sa utos ni Dhṛtarāṣṭra, at ayon din sa salita ng kanyang ina na si Gāndhārī, dinala ng katiwala ng palasyo na si Vidura si Duryodhana—ang di marunong magtiis—pabalik sa kapulungan ng hari, muli.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
शासनात्from the command
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षणम्intolerant, impatient
अमर्षणम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
मातुःof (his) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
वचनात्from the word/command
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
क्षत्ताthe chamberlain (Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सभाम्the assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रावेशयत्caused to enter, brought in
प्रावेशयत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
G
Gāndhārī
V
Vidura (Kṣattā)
S
Sabhā (royal assembly)

Educational Q&A

Even a powerful and angry person can be recalled to dialogue when legitimate authority (the king’s command) and moral influence (the mother’s counsel) converge; the verse highlights the ethical necessity of returning to counsel and deliberation rather than remaining in obstinate resentment.

After Duryodhana has withdrawn in anger, Vidura, acting as kṣattā (court chamberlain/minister), brings him back into the royal assembly on Dhṛtarāṣṭra’s order and at Gāndhārī’s urging, so that the court’s discussion may continue.