Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः

Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana

भोजराजस्य वृद्धस्य दुराचारो हाुनात्मवान्‌ । जीवत: पितुरैश्वर्य हृत्वा मृत्युवशं गत:

bhojarājasya vṛddhasya durācāro hātmavān | jīvataḥ pitur aiśvaryaṃ hṛtvā mṛtyuvaśaṃ gataḥ ||

Ang masamang anak na ikinapapahamak ng sarili, na anak ng matandang hari ng mga Bhoja, ay inagaw ang kapangyarihang panghari habang buhay pa ang ama, at sa huli’y napasailalim sa paghahari ng kamatayan.

भोजराजस्यof the Bhoja-king
भोजराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभोजराज
FormMasculine, Genitive, Singular
वृद्धस्यof the aged (one)
वृद्धस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
दुराचारःevil conduct; wickedness
दुराचारः:
Karta
TypeNoun
Rootदुराचार
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अनात्मवान्without self-control; base-minded
अनात्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनात्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवतःof (one) living; while (he) was alive
जीवतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
ऐश्वर्यम्sovereignty; lordship; power
ऐश्वर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हृत्वाhaving taken away; having seized
हृत्वा:
TypeVerb
Rootहृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
मृत्युवशम्into the power of death; death's control
मृत्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्युवश
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone; has gone; has fallen (into)
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhojarāja (king of the Bhojas)
T
the father (pituḥ)
T
the son described as durācāra
M
Mṛtyu (Death, personified)