Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Gālava Completes the Horse-Gift: Garuḍa’s Counsel and Viśvāmitra’s Acceptance (गालव-विष्वामित्र-सम्बन्धः)

सोऊहं प्रतिग्रहीष्यामि ददात्वेतां भवान्‌ मम | कुमारी देवगर्भाभामेकपुत्रभवाय मे,“अत: आप देवकन्याके समान सुन्दरी इस राजकुमारीको केवल एक पुत्र उत्पन्न करनेके लिये मुझे दें। मैं इसे ग्रहण करूँगा”

so ’haṃ pratigrahīṣyāmi dadātv etāṃ bhavān mama | kumārī devagarbhābhām ekaputrabhavāya me ||

Wika ni Nārada: “Tatanggapin ko siya. Ipagkaloob nawa ng Kamahalan ang dalagang ito sa akin—nagniningning siyang tila anak na babae ng mga diyos—upang magsilang siya para sa akin ng iisang anak na lalaki.”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऊहंinference/consideration (as object: 'this thought')
ऊहं:
Karma
TypeNoun
Rootऊह
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिग्रहीष्यामिI will accept/receive
प्रतिग्रहीष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
ददातुlet (him) give / may (he) give
ददातु:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormImperative (Loṭ), Third, Singular, Parasmaipada
एताम्this (woman)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममto me / of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कुमारीम्maiden/princess
कुमारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Accusative, Singular
देवगर्भाभाम्having the radiance/beauty like Devagarbhā (a celestial maiden)
देवगर्भाभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेवगर्भाभा
FormFeminine, Accusative, Singular
एकपुत्रभवायfor becoming (the cause of) a single son / for producing only one son
एकपुत्रभवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootएकपुत्रभव
FormMasculine, Dative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
A
a king (bhavān, implied addressee)
T
the princess/maiden (kumārī)

Educational Q&A

The verse highlights how social and royal decisions can instrumentalize marriage for lineage goals; it invites reflection on dharma—balancing ascetic authority, royal obligation, and the moral necessity of respecting a woman’s agency rather than treating her as a mere means to produce an heir.

Nārada formally declares his willingness to accept a particular princess and asks the king to give her to him, specifying that the union is intended to produce only one son.