Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda

Conduct, Intention, and Restoration

शरीरं तु न पश्यामि तव चैवात्मनश्व ह । पदे पदे तु पश्यामि शरीरादग्निमुत्थितम्‌,मैं न तो तुम्हारे शरीरको देखता हूँ और न अपने शरीरको। मुझे पग-पगपर तुम्हारे अंगोंसे आगकी लपटें उठती दिखायी देती हैं

śarīraṃ tu na paśyāmi tava caivātmanaś ca ha | pade pade tu paśyāmi śarīrād agnim utthitam ||

Wika ni Gālava: “Hindi ko nakikita ang iyong katawan, ni ang sarili kong katawan man. Sa bawat hakbang, nakikita ko ang mga liyab na sumisiklab mula sa iyong mga sangkap, na wari’y apoy na sumambulat mula sa iyong mismong anyo.”

शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मनःof (my) self
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Locative, Singular
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
शरीरात्from the body
शरीरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Ablative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्थितम्arisen/risen up
उत्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

गालव उवाच

G
Gālava

Educational Q&A

The verse conveys a moral-psychological warning: when adharma and violent intent intensify, perception itself becomes filled with fearful signs. The ‘flames’ symbolize inner heat—wrath, destructive resolve, or the consuming consequences of wrongdoing—urging restraint and a return to dharma before catastrophe becomes inevitable.

Gālava reports an alarming vision: he cannot clearly perceive ordinary bodily form and instead sees fire rising from the other person’s limbs at every step. This functions as a portent-like description, heightening the sense of danger and signaling an atmosphere charged with impending ruin.