Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

एतद द्वितीयं देवस्य द्वारमाचक्षते द्विज । त्रुटिशो लवशश्लापि गण्यते कालनिश्चय:

etad dvitīyaṁ devasya dvāram ācakṣate dvija | truṭiśo lavaśaś cāpi gaṇyate kālaniścayaḥ ||

Wika ni Yuparṇa: “O dvija, sinasabi ng mga pantas na ito ang ikalawang pintuan ng diyos ng Dharma. Dito isinasagawa ang tiyak na pagtutuos ng panahon, na sinusukat maging ang pinakamaliliit na bahagi—gaya ng truṭi at lava.”

{'etad''this', 'dvitīyam': 'second', 'devasya': 'of the deity
{'etad':
of the divine lord', 'dvāram''gate, doorway, entrance', 'ācakṣate': 'they declare, they describe', 'dvija': 'twice-born (a Brahmin/initiated man)
of the divine lord', 'dvāram':
vocative address', 'truṭi''a very minute unit of time', 'lava': 'a minute unit of time (very small time-fraction)', 'śaḥ (in truṭiśaḥ, lavaśaḥ)': 'by units
vocative address', 'truṭi':
distributively', 'cāpi''and also', 'gaṇyate': 'is counted, is computed', 'kāla': 'time', 'niścayaḥ': 'certainty, fixed determination
distributively', 'cāpi':

युपर्ण उवाच

Y
Yuparṇa
D
dvija (addressed Brahmin)
D
deva (the deity/divine lord)
D
dvāra (gate)
T
truṭi
L
lava
K
kāla (time)

Educational Q&A

The verse teaches that dharma and cosmic governance operate with exactness: even the smallest fractions of time are accounted for, implying that life, duty, and consequence are measured within a precise moral-cosmic order rather than by randomness.

Yuparṇa addresses a dvija and points out a specific ‘second gate’ associated with the deity, describing it as a place/point where time is meticulously computed down to minute units like truṭi and lava—framing the setting as one of strict, systematic reckoning.