Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers
Suparṇa–Gālava संवाद
अभेद्यं भास्करेणापि स्वयं वा कृष्णवर्त्मना । मृत्युके पश्चात् इस दिशामें जानेवाले प्राणीको ऐसे घोर अन्धकारका सामना करना पड़ता है, जो साक्षात् अग्नि एवं सूर्यके लिये भी अभेद्य है
abhedyaṁ bhāskareṇāpi svayaṁ vā kṛṣṇavartmanā | mṛtyuke paścāt asyāṁ diśiṁ jānevāle prāṇīko aise ghora andhakārakā sāmnā karnā paṛtā hai, jo sākṣāt agni evaṁ sūryake liye bhī abhedya hai
Sinabi ni Yuparṇa: “Pagkaraan ng kamatayan, ang nilalang na tutungo sa ganitong dako ay haharap sa isang nakapanghihilakbot na dilim—dilim na hindi mabutas kahit ng apoy at ng araw. Doon, nabibigo ang karaniwang liwanag at paggabay; isang babala na ang landas ng kaluluwa matapos mamatay ay hinuhubog ng kanyang karma at mga piniling gawain.”
युपर्ण उवाच
The verse uses the image of an impenetrable darkness to stress moral causality: one’s actions determine one’s post-mortem trajectory, and certain paths lead to states where even the usual ‘lights’ (knowledge, merit, divine favor symbolized by fire and sun) do not reach.
Yuparṇa is describing a particular post-death direction or course associated with dreadful darkness, emphasizing the severity of that destination and cautioning listeners about the ethical stakes of their choices.