Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

अत्र भोगवती नाम पुरी वासुकिपालिता

atra bhogavatī nāma purī vāsukipālitā

Narito ang lungsod na tinatawag na Bhogavatī, na pinangangalagaan at pinamumunuan ni Vāsuki. Inilalagay ng taludtod ang nakikinig sa banal na heograpiya ng epiko, itinuturo ang isang kahariang nasa ilalim ng pagbabantay ng mga nāga—isang pahiwatig na ang kapangyarihan at kasaganaan ay pinananatili ng mapagmatyag na pag-iingat at matuwid na pamamahala.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formtrue
भोगवतीBhogavatī (name of a city)
भोगवती:
Karta
TypeNoun
Rootभोगवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
Formtrue
पुरीcity
पुरी:
Karta
TypeNoun
Rootपुरी
FormFeminine, Nominative, Singular
वासुकिपालिताprotected/ruled by Vāsuki
वासुकिपालिता:
TypeAdjective
Rootपालित
FormFeminine, Nominative, Singular

युपर्ण उवाच

B
Bhogavatī
V
Vāsuki

Educational Q&A

Prosperity and stability (a 'city') are upheld by proper guardianship and responsible rule; the verse highlights the ethical ideal of protection (pālana) as a defining duty of a ruler or guardian.

Yuparṇa identifies a specific location: the city named Bhogavatī, stating that it is under the protection and governance of Vāsuki, thereby anchoring the account in a recognized nāga domain.