Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

ततः स भगवांस्तस्य स्कन्‍्धे बाहुं समासजत्‌ । निपपात स भारार्तों विह्नलो नष्टचेतन:

tataḥ sa bhagavāṁs tasya skandhe bāhuṁ samāsajat | nipapāta sa bhārārto vihvalo naṣṭacetanaḥ ||

Pagkaraan nito, ipinatong ng Mapalad na Panginoon (Viṣṇu) ang Kanyang bisig sa balikat ni Garuḍa. Sa bigat na iyon, si Garuḍa—nabibigatan at nayayanig—ay bumagsak, wari’y napaparam ang kanyang malay. Ipinapakita ng tagpong ito ang di-masukat na kadakilaan ng Banal at ang pagpapakumbabang dapat matutuhan kahit ng pinakamakapangyarihan kapag humarap sa kapangyarihang higit sa lakas lamang.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्कन्धेon (the) shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्कन्ध
FormMasculine, Locative, Singular
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
समासजत्placed/laid (upon), attached
समासजत्:
TypeVerb
Rootसम् + आसञ्ज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
निपपातfell down
निपपात:
TypeVerb
Rootनि + पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe (Garuḍa)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भारार्तःafflicted by the burden
भारार्तः:
TypeAdjective
Rootभार + आर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
विह्वलःbewildered, distressed
विह्वलः:
TypeAdjective
Rootविह्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
नष्टचेतनःas if unconscious / with lost consciousness
नष्टचेतनः:
TypeAdjective
Rootनष्ट + चेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

B
bhagavān (Viṣṇu)
G
Garuḍa

Educational Q&A

Even extraordinary strength has limits before the Divine; true devotion includes humility and recognition that spiritual reality is not measured by physical power.

After speaking, the Lord places His arm on Garuḍa’s shoulder; the divine weight overwhelms Garuḍa, who collapses and becomes nearly unconscious.