Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
तृणपूर्णमुखश्चैव तवास्मीति च यो वदेत् । युद्धमें वृद्ध, बालक और स्त्रियोंका वध नहीं करना चाहिये, किसी भागते हुएकी पीठमें आघात नहीं करना चाहिये, जो मुँहमें तिनका लिये शरण में आ जाय और कहने लगे कि मैं आपका ही हूँ, उसका भी वध नहीं करना चाहिये || ४८ $ ।।
tṛṇapūrṇamukhaś caiva tavāsmīti ca yo vadet |
Sinabi ni Ambarīṣa: “Kahit yaong lumalapit na may damong nakasiksik sa bibig—tanda ng pagsuko—at nagsasabing, ‘Ako’y iyo,’ ay hindi rin dapat patayin.”
अम्बरीष उवाच
A combatant who explicitly surrenders—symbolized by holding grass in the mouth and declaring allegiance—must be spared. Dharma in war includes restraint and protection of those who abandon aggression.
Ambarīṣa is articulating a specific battlefield norm within a broader discussion of righteous conduct: even amid conflict, certain acts (like killing a surrendered person) are prohibited.