Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adharmic Victory as Unstable; Rules of Restraint, Mediation, and Conciliation (अधर्मविजय-अध्रुवत्व तथा क्षमा-नयः)

विशीर्णकवचं चैव तवास्मीति च वादिनम्‌ | कृताञ्जलिं न्यस्तशस्त्रं गृहीत्वा न हि हिंसयेत्‌,जिसका कवच छिजत्न-भिन्न हो गया हो, जो “मैं आपका ही हूँ ऐसा कह रहा हो और हाथ जोड़े खड़ा हो अथवा जिसने हथियार रख दिये हों, ऐसे विपक्षी योद्धाको कैद करके मारे नहीं

viśīrṇakavacaṃ caiva tavāsmīti ca vādinaṃ | kṛtāñjaliṃ nyastaśastraṃ gṛhītvā na hi hiṃsayet |

Wika ni Bhishma: “Hindi dapat patayin ang mandirigmang kalaban matapos siyang mabihag—kung wasak na ang kanyang baluti, kung sinasabi niyang ‘Ako’y sa iyo,’ kung nakatayo siyang magkadikit ang palad bilang pagsuko, o kung ibinaba na niya ang sandata. Ang digmaan ay dapat manatiling nasa ilalim ng dharma: kapag ang kaaway ay naalisan ng sandata o humingi ng kanlungan, ang karahasan laban sa kanya ay nagiging labag sa batas.”

विशीर्णकवचम्one whose armor is shattered
विशीर्णकवचम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशीर्ण-कवच
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
वादिनम्one who says/speaks
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृताञ्जलिम्with hands joined (in supplication)
कृताञ्जलिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत-अञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Singular
न्यस्तशस्त्रम्having laid down weapons
न्यस्तशस्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootन्यस्त-शस्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving seized/taken (captive)
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हिंसयेत्should harm/kill
हिंसयेत्:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormOptative (Potential), Third, Singular

भीष्म उवाच

कवच (armor)
शस्त्र (weapons)
अञ्जलि (joined palms gesture)