Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

उतथ्योपदेशः—राजधर्मः, दर्पनिग्रहः, प्रजारक्षणम्

Utathya’s Instruction: Royal Dharma, Restraint of Pride, Protection of Subjects

एतेभ्यो नित्ययत्तः स्यान्नक्तंचर्या च वर्जयेत्‌ अत्यागं चाभिमानं च दम्भं क्रोधं च वर्जयेत्‌,इसी तरह जिसको एक बार कैद किया हो, उस मन्त्रीसे, विशेषतः परायी स्त्रियोंसे, ऊँचे-नीचे और दुर्गम पर्वतसे तथा हाथी, घोड़े और सर्पेंसे राजाको बचकर रहना चाहिये। इनकी ओरसे सदा सावधान रहे और रातमें घूमना-फिरना छोड़ दे। कृपणता, अभिमान, दम्भ और क्रोधका भी सर्वथा परित्याग कर दे

etebhyo nityayattaḥ syān naktaṃcaryā ca varjayet | atyāgaṃ cābhimānaṃ ca dambhaṃ krodhaṃ ca varjayet ||

Sinabi ni Utathya: “Laban sa mga panganib na ito, dapat laging mapagmatyag at talikdan ang paglalagalag sa gabi. Dapat ding iwan ang kasakiman, kapalaluan, pagkukunwari, at galit.”

एतेभ्यःfrom these
एतेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
नित्यंalways
नित्यं:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
यतःfrom which/whence
यतः:
Apadana
TypePronoun
Rootयत्
FormMasculine, Ablative, Singular
स्यात्should be / should become
स्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नक्तंat night
नक्तं:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनक्तम्
चर्याwandering/roaming
चर्या:
Karma
TypeNoun
Rootचर्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (वर्जयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्यागंexcessive non-giving / miserliness
अत्यागं:
Karma
TypeNoun
Rootअत्याग
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमानंpride
अभिमानं:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमान
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दम्भंhypocrisy/ostentation
दम्भं:
Karma
TypeNoun
Rootदम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधंanger
क्रोधं:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (वर्जयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

उतथ्य उवाच

U
Utathya

Educational Q&A

A ruler (and by extension any person) should maintain constant vigilance against threats and avoid risky conduct like roaming at night, while also cultivating inner discipline by abandoning stinginess, pride, hypocrisy, and anger.

In the Śānti Parva’s instruction on righteous governance and conduct, the sage Utathya continues giving practical and ethical counsel, emphasizing both external caution and internal moral restraint.