Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अरण्यवृत्ति-वैराग्योपदेशः | Forest Discipline and the Program of Non-Attachment

एवं संसारचक्रे5स्मिन्‌ व्याविद्धे रथचक्रवत्‌ । समेति भूतग्रामो5यं भूतग्रामेण कार्यवान्‌,इस प्रकार रथके पहियेके समान निरन्तर घूमते हुए इस संसारचक्रमें आकर जीवोंका यह समुदाय कार्यवश अन्य प्राणियोंसे मिलता है

evaṁ saṁsāracakre 'smin vyāviddhe rathacakravat | sameti bhūtagrāmo 'yaṁ bhūtagrāmeṇa kāryavān ||

Sa gulong ng pag-iral sa daigdig na ito, na patuloy na umiikot na gaya ng gulong ng karwahe, ang karamihan ng mga nilalang—na itinutulak ng lakas ng karma—ay nagtitipon at nakakatagpo ng iba pang mga karamihan ng nilalang.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
संसारचक्रेin the wheel of worldly existence
संसारचक्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसारचक्र
Formneuter, locative, singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, locative, singular
व्याविद्धेbeing whirled/turned about
व्याविद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि + आ + वृध् (व्यविध्/व्याविध् as causative/participial usage in epic Sanskrit)
Formneuter, locative, singular
रथचक्रवत्like a chariot-wheel
रथचक्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootरथचक्रवत्
समेतिcomes together, meets
समेति:
TypeVerb
Rootसम् + इ
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
भूतग्रामःthe multitude/aggregate of beings
भूतग्रामः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतग्राम
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
भूतग्रामेणwith/by (another) multitude of beings
भूतग्रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootभूतग्राम
Formmasculine, instrumental, singular
कार्यवान्impelled by action/purpose; having business (to do)
कार्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्यवत्
Formmasculine, nominative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
saṁsāra-cakra (wheel of transmigration)
R
ratha-cakra (chariot wheel)
B
bhūta-grāma (multitude of beings)

Educational Q&A

Worldly encounters and separations are not ultimately permanent or fully self-directed; they arise as the wheel of saṁsāra turns, with beings meeting one another under the momentum of karma (kāryavān). This supports an ethical stance of restraint, humility, and non-attachment while still acting according to dharma.

Yudhiṣṭhira reflects on the nature of worldly life: as the cycle of existence keeps revolving, groups of beings repeatedly come into contact with other beings due to the compulsion of actions and consequences. The statement frames human relationships and events within a broader moral-cosmic order.