Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

भाण्डागारायुधागारान्‌ योधागारांश्व॒ सर्वश: । अश्वागारान्‌ गजागारान्‌ बलाधिकरणानि च

bhāṇḍāgārāyudhāgārān yodhāgārāṃś ca sarvaśaḥ | aśvāgārān gajāgārān balādhikaraṇāni ca, kurunandana yudhiṣṭhira |

Wika ni Bhīṣma: “O Yudhiṣṭhira, ligaya ng mga Kuru, dapat ipahanda sa lahat ng paraan ang mga bodega ng yaman at pagkain, mga imbakan ng sandata, tirahan ng mga mandirigma, mga kuwadra ng kabayo, mga silungan ng elepante, at mga himpilan ng pamamahala ng hukbo. Ang mahahalagang pook na ito ng kaharian ay dapat planuhin nang may bantay na pag-iingat at lihim na pagpapasya, upang hindi madaling makita o masukat ng iba—sa gayon ay napangangalagaan ang seguridad at kahandaan ng lupain.”

भाण्डागारstorehouses/treasuries (for goods)
भाण्डागार:
Karma
TypeNoun
Rootभाण्डागार
FormNeuter, Accusative, Plural
आयुधागारान्armouries/weapon-stores
आयुधागारान्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुधागार
FormMasculine, Accusative, Plural
योधागारान्barracks/dwellings for warriors
योधागारान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोधागार
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःin every way/entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
अश्वागारान्stables (horse-houses)
अश्वागारान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वागार
FormMasculine, Accusative, Plural
गजागारान्elephant-stalls
गजागारान्:
Karma
TypeNoun
Rootगजागार
FormMasculine, Accusative, Plural
बलाधिकरणानिmilitary stations/camps (bases of forces)
बलाधिकरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootबलाधिकरण
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru (dynasty/people)
B
bhāṇḍāgāra (storehouse)
Ā
āyudhāgāra (armoury)
Y
yodhāgāra (warriors’ quarters)
A
aśvāgāra (stables)
G
gajāgāra (elephant sheds)
B
balādhikaraṇa (army administrative bases)

Educational Q&A

A ruler must protect the kingdom by organizing critical military and logistical infrastructure—supplies, weapons, troops, horses, elephants, and command offices—with prudent secrecy and secure planning, so adversaries cannot easily assess or sabotage the state’s preparedness.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma continues advising King Yudhiṣṭhira on practical governance. Here he lists key facilities of the realm—storehouses, armouries, barracks, stables, elephant sheds, and army offices—and urges that they be established and maintained with careful discretion for the safety of the kingdom.