Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons

“मेरा बल शरीरको छोड़ता-सा जान पड़ता है। ये प्राण निकलनेको उतावले हो रहे हैं। मेरे मर्मस्थानोंमें बड़ी पीड़ा हो रही है; अतः मेरा चित्त भ्रान्त हो गया है ।। दौर्बल्यात्‌ सज्जते वाड़् मे स कथं वक्तुमुत्सहे । साधु मे त्वं प्रसीदस्व दाशार्हकुलवर्धन,“दुर्बलताके कारण मेरी जीभ तालूमें सट जाती है, ऐसी दशामें मैं कैसे बोल सकता हूँ? दशाहईकुलकी वृद्धि करनेवाले प्रभो! आप मुझपर पूर्णरूपसे प्रसन्न हो जाइये

durbalyāt sajjate vāg me sa kathaṃ vaktum utsahe | sādhu me tvaṃ prasīdasva dāśārha-kula-vardhana ||

“Ang aking lakas ay wari’y lumilisan sa katawan. Ang mga hininga ko’y nagmamadaling umalis. Matindi ang kirot sa aking mga mahalagang bahagi kaya nalilito ang aking diwa. Sa panghihina, nauutal ang aking pananalita at ang dila ko’y tila dumikit sa ngalangala; sa ganitong kalagayan, paano pa ako makapagsasalita? O tagapagpalago ng angkan ng Dāśārha, mahabag ka—lubos mo sana akong pagpalain.”

दौर्बल्यात्from weakness
दौर्बल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदौर्बल्य (दुर्बलता)
FormNeuter, Ablative, Singular
सज्जतेclings / gets stuck
सज्जते:
TypeVerb
Rootसञ्ज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
वाक्speech; tongue
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सःthat; thus; in that state
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
साधुwell; kindly; please
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
प्रसीदस्वbe gracious; be pleased
प्रसीदस्व:
TypeVerb
Rootप्रसद्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
दाशार्हकुलवर्धनO increaser of the Dāśārha lineage
दाशार्हकुलवर्धन:
TypeNoun
Rootदाशार्ह-कुल-वर्धन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa (Dāśārha-kula-vardhana)
D
Dāśārha clan

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual posture of humility: when one’s capacities fail, one should acknowledge limitation without pretense and seek support from the worthy—here, the revered lord—through sincere, respectful supplication.

A speaker, physically weakened and unable to speak properly, confesses that his voice is failing and appeals to Kṛṣṇa—addressed as the enhancer of the Dāśārha lineage—to show favor so that he may proceed despite his frailty.