Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
इत्येवमुक््त्वा तां भार्या सर्चीको भृगुनन्दन: । तपस्यभिरत: श्रीमाञ्जगामारण्यमेव हि,अपनी पत्नीसे ऐसा कहकर भृगुनन्दन श्रीमान् ऋचीक मुनि तपस्यामें तत्पर हो जंगलमें चले गये
ity evam uktvā tāṃ bhāryāṃ ṛcīko bhṛgunandanaḥ | tapasyābhirataḥ śrīmān jagāma araṇyam eva hi ||
Wika ni Vāyu: “Matapos sabihin iyon sa kanyang asawa, ang marangal na si Ṛcīka—karangalan ng angkan ni Bhṛgu—na nakatuon sa tapas, ay umalis patungo sa gubat.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the primacy of tapas and disciplined spiritual striving: after giving appropriate instruction within the household, the sage embraces the forest life, modeling dharma through self-restraint and purposeful renunciation.
Ṛcīka, after speaking to his wife, leaves home and goes to the forest to pursue austerities, marking a shift from domestic life to ascetic practice.