Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort

ततः संश्राव्यमाणेषु राज्ञां नामसु भारत | अत्यक्रामद्‌ धार्तराष्ट्रं सा कन्या वरवर्णिनी,भरतनन्दन! तत्पश्चात्‌ जब उसे राजाओंके नाम सुना-सुनाकर उनका परिचय दिया जाने लगा, उस समय वह सुन्दरी राजकुमारी धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनके सामनेसे होकर आगे बढ़ने लगी

tataḥ saṁśrāvyamāṇeṣu rājñāṁ nāmasu bhārata | atyakrāmad dhārtarāṣṭraṁ sā kanyā varavarṇinī bharatanandana ||

Wika ni Nārada: “Pagkaraan, O Bhārata, habang binibigkas nang malakas ang mga pangalan ng mga hari at ipinakikilala sila isa-isa, ang dalagang ubod ng ganda ay lumampas, at nagpatuloy sa paglakad lampas sa anak ni Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana), O ligaya ng angkan ng Bharata.”

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
संश्राव्यमाणेषुwhile being recited/aloud announced
संश्राव्यमाणेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसंश्रू (धातु) → संश्राव्यमाण (कृदन्त)
Formlocative plural; present passive participle (शानच्), neuter/masc. loc. pl. agreeing with an implied 'काले/समये' or with 'नामसु' by sense
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine; genitive plural
नामसुin/among the names
नामसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनामन्
Formneuter; locative plural
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine; vocative singular
अत्यक्रामत्passed beyond / went past
अत्यक्रामत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअति + क्रम्
Formimperfect (लङ्); 3rd person singular; parasmaipada
धार्तराष्ट्रम्the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine; accusative singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formfeminine; nominative singular
कन्याmaiden/princess
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine; nominative singular
वरवर्णिनीof excellent complexion; very beautiful
वरवर्णिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootवरवर्णिनी
Formfeminine; nominative singular
भरतनन्दनO delight of the Bharatas
भरतनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
Formmasculine; vocative singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhārata (addressee)
B
Bharatanandana (addressee epithet)
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana; son of Dhṛtarāṣṭra)
K
kanyā (the maiden/princess)
R
rājānaḥ (kings, collectively)

Educational Q&A

The verse highlights personal agency and social signaling in a royal selection context: as candidates are publicly identified, the maiden’s movement past Duryodhana implies a deliberate preference or rejection. Ethically, it underscores that status alone does not guarantee acceptance; choice must align with discernment and propriety.

During a formal presentation where kings’ names are being proclaimed, a beautiful princess proceeds forward and passes beyond the Dhārtarāṣṭra prince—understood as Duryodhana—suggesting she does not stop for him and continues toward others.