ते वयं जातसंदेहा: पर्यपृच्छामहे रविम् | क एष दिवमाक्रम्य गत: सूर्य इवापर:,ऐसी शंका होनेपर हमने सूर्यदेवसे पूछा--“भगवन्! ये जो दूसरे सूर्यके समान आकाशको लाँघकर यहाँतक आये थे, कौन थे?”
te vayaṁ jāta-saṁdehāḥ paryapṛcchāmahe ravim | ka eṣa divam ākrāmya gataḥ sūrya ivāparaḥ ||
Kaya kami, na nabalot ng pag-aalinlangan, ay nagtanong kay Ravi (ang Araw): “O Panginoon! Sino yaong isa pa—na wari’y ikalawang Araw—na tumawid sa kalangitan at dumating dito?”
नाग उवाच
When uncertainty arises, one should seek clarification from a reliable, luminous source of knowledge; the verse models respectful inquiry rather than speculation.
The Nāga narrator describes how, after becoming doubtful, they questioned the Sun-god about a mysterious being who appeared like a second Sun and seemed to traverse the sky to reach that place.