Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 348: Nāga–Nīgabhāryā Saṃvāda on Anger, Hope, and Ethical Response

त॑ लोकसाक्षिणमजं पुरुष॑ पुराणं रविवर्णमीश्वरं गतिं बहुश: । प्रणमध्वमेकमनसो यतः सलिलोद्धवो5पि तमृषिं प्रणत:

taṁ lokasākṣiṇam ajaṁ puruṣaṁ purāṇaṁ ravivarṇam īśvaraṁ gatiṁ bahuśaḥ | praṇamadhvam ekamanaso yataḥ saliloddhavo ’pi tam ṛṣiṁ praṇataḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Magpatirapa kayo nang paulit-ulit, na iisa ang tuon ng isip, sa Walang-Kapanganakan, sa sinaunang Puruṣa—sa Panginoong nagniningning na gaya ng araw—na saksi ng daigdig at pinakadakilang kanlungan. Maging ang ṛṣi na sumibol mula sa tubig ay yumukod sa Kanya.”

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकसाक्षिणम्the witness of the worlds
लोकसाक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकसाक्षिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अजम्unborn
अजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषम्the Person (Supreme Being)
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराणम्ancient, primeval
पुराणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Accusative, Singular
रविवर्णम्having the color/lustre of the sun
रविवर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरविवर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
गतिम्refuge, goal, course
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
प्रणमध्वम्bow down (you all)
प्रणमध्वम्:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
एकमनसःof one mind, single-minded
एकमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
यतःfrom whom; since
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतस्
सलिलोद्भवःthe water-born (Brahmā)
सलिलोद्भवः:
Karta
TypeNoun
Rootसलिलोद्भव
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रणतःhaving bowed down; prostrate
प्रणतः:
TypeAdjective
Rootप्र-नम्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
lokasākṣin (the World-Witness)
A
aja (the Unborn)
P
puruṣa purāṇa (the Primeval Person)
Ī
īśvara (the Lord)
S
saliloddhava ṛṣi (the sage born from the waters)

Educational Q&A

Single-minded devotion and repeated reverence are directed to the Supreme Lord—unborn, primordial, and radiant—who stands as the world’s witness and the highest refuge; even exalted sages acknowledge His supremacy by bowing to Him.

Vaiśampāyana urges the listeners to offer repeated salutations with concentrated minds to the supreme divine principle, emphasizing that this reverence is validated by the example of a venerable ‘water-born’ sage who has also bowed to that Lord.