Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
अद्यप्रभृत्येतववस्थितमृषिवचनं तदेवंविध॑ माहात्म्यं ब्राह्मणानाम्,आज भी महर्षिका वह वचन हिमवानपर ज्यों-का-त्यों लागू हो रहा है। ऐसा ब्राह्मणोंका माहात्म्य है
adya-prabhṛti etad avasthitam ṛṣi-vacanaṁ tad evaṁ-vidhaṁ māhātmyaṁ brāhmaṇānām
Mula sa araw na ito, ang wika ng rishi ay naitatag at nananatiling ganap na totoo, gaya ng pagkakasambit noon sa Himavan. Ganyan ang kapangyarihang espirituwal at dakilang kadakilaan ng mga Brahmana—ang kanilang mga salita, nakaugat sa katotohanan at sa awtoridad ng pag-aayuno at pagninilay, ay nananatiling mabisa sa paglipas ng panahon.
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
The verse teaches that a true sage’s word, supported by truth and ascetic merit, remains binding and effective; it underscores the ethical duty to honor Brahmanas and the sanctity of authoritative speech in dharma.
The speaker points out that the earlier pronouncement of a sage continues to operate unchanged even now, using this as evidence of the enduring potency and revered status of Brahmanas within the moral order.