Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

श्रीभगवानुवाच एवं लक्षणमुत्पाद्य परस्परकृतं तदा । सख्यं चैवातुलं कृत्वा रुद्रेण सहितावृषी

śrībhagavān uvāca— evaṃ lakṣaṇam utpādya paraspara-kṛtaṃ tadā | sakhyaṃ caivātulaṃ kṛtvā rudreṇa sahitāv ṛṣī ||

Wika ng Mapalad na Panginoon: “Sa gayon, nang maipamalas sa kanilang mga katawan ang mga tandang ginawa nila sa isa’t isa bilang sagisag ng pagkakakilanlan at bigkis, ang dalawang rishi—kasama si Rudra—ay nagtatag ng isang pagkakaibigang walang kapantay. Matapos pauwiin ang mga diyos, tumahimik ang kanilang kalooban at nagbalik sa dating pag-aayuno at pagninilay. Sa ganitong paraan, isinalaysay ko sa iyo ang tagumpay ni Nārāyaṇa sa digmaan.”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
लक्षणम्a mark/sign
लक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्पाद्यhaving produced/created
उत्पाद्य:
Kriya
TypeVerb
Rootउत्+पद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
परस्परmutually, of each other
परस्पर:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
कृतम्done/made
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle, Neuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसख्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतुल
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/established
कृत्वा:
Kriya
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
रुद्रेणwith Rudra
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहितौtogether/associated (the two)
सहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋषीthe two sages
ऋषी:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Dual

अर्जुन उवाच

Ś
Śrī Bhagavān (Kṛṣṇa)
P
Pārtha (Arjuna)
R
Rudra (Śiva)
T
two ṛṣis (unnamed in this verse)
D
devas (gods)
N
Nārāyaṇa

Educational Q&A

The verse highlights reconciliation and enduring alliance grounded in shared signs and mutual recognition, culminating in inner calm and a return to tapas. Ethically, it presents harmony among divine powers (Rudra and Nārāyaṇa’s sphere) and the ideal of restoring peace after conflict.

Kṛṣṇa explains to Arjuna that two sages, after creating mutual identifying marks, formed an incomparable friendship with Rudra. They then dismissed the assembled gods, became serene, and resumed their former austerities—framing this as part of the broader account of Nārāyaṇa’s victory in battle.