Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

आप इत्येवं ब्रह्मभूतसंज्ञकेउद्धितीये प्रतिछिते,सब ओर केवल जल-ही-जल स्थित था। दूसरा कोई तत्त्व नहीं दिखायी देता था, मानो एकमात्र उद्वितीय ब्रह्म अपनी ही महिमामें प्रतिष्ठित हो

Āpa ity evaṁ brahma-bhūta-saṁjñake ’dvitīye pratiṣṭhite, sarvataḥ kevalaṁ jala-hī-jalaṁ sthitaṁ āsīt. Dvitīyaṁ kaścid api tattvaṁ na dṛśyate sma, māno ’dvitīyaṁ brahma svayaṁ mahimni pratiṣṭhitam.

Sabi ni Arjuna: “Nang ang kalagayang tinatawag na ‘pagiging Brahman’—ang di-dalawang katotohanan—ay naitatag, sa lahat ng dako ay tubig lamang ang naroon. Wala ni anumang ikalawang simulain na mamamasdan, na para bang ang iisang Brahman, walang kapantay, ay nananatili sa sarili nitong kamahalan.”

आपःwaters
आपः:
Karta
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक: आप्/अप्)
FormFeminine, Nominative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ब्रह्मभूतसंज्ञकेin (that) termed ‘become Brahman’
ब्रह्मभूतसंज्ञके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootब्रह्मभूतसंज्ञक (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
उद्वितीयेin the non-dual (state/being)
उद्वितीये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउद्वितीय (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रतिछितेwhen pervaded/filled (as described)
प्रतिछिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतिछित (कृदन्त; √छिद्/√छिद्? here used as ‘covered/filled/occupied’ in Hindi paraphrase)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
केवलम्only, merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक) / केवलम् (अव्ययवत् प्रयोग)
जलम्water
जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जलम्water
जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थितम्was present/stood
स्थितम्:
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था)
FormNeuter, Nominative, Singular
द्वितीयःa second (other)
द्वितीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यःother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चनany (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्त्वम्principle/entity
तत्त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal (lakṣaṇa: -yate)
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
एकमात्रम्the sole, only
एकमात्रम्:
TypeAdjective
Rootएकमात्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
उद्वितीयम्non-dual, without a second
उद्वितीयम्:
TypeAdjective
Rootउद्वितीय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman (Absolute)
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक: ब्रह्म)
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वby its own
स्व:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
महिम्नाby (its) glory/majesty
महिम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक: महिमन्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिष्ठितम्established, abiding
प्रतिष्ठितम्:
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित (कृदन्त; √स्था with प्रति-)
FormNeuter, Nominative, Singular
होतिis/exists
होति:
TypeVerb
Root√भू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahman
W
Waters (Āpaḥ/Jala)

Educational Q&A

The verse emphasizes advitīya (non-dual) reality: when Brahman is established, no ‘second’ principle is truly apprehended. The imagery of all-pervading waters underscores a condition where multiplicity is not manifest and ultimate reality stands self-supported in its own glory.

Arjuna describes a cosmological/ontological vision: everywhere appears only water, with no other distinct element visible. This scene is framed as the establishment of the non-dual Brahman, suggesting a primordial or dissolution-like state where differentiation has not arisen (or has subsided).