अहिंसाधर्मसंयुक्ता: प्रचरेयु: सुरोत्तमा: । स वो देश: सेवितव्यो मा वो<धर्म: पदा स्पृशेत्
ahiṃsā-dharma-saṃyuktāḥ pracareyuḥ surottamāḥ | sa vo deśaḥ sevitavyo mā vo dharmaḥ padā spṛśet |
Sinabi ni Vaiśampāyana: “O pinakadakila sa mga diyos, kumilos kayo na kaisa ng dharma ng ahiṃsā (di-karahasan). Yaong lupain ang dapat ninyong piliing tahanan at paglingkuran, upang ang inyong dharma ay hindi madungisan—upang hindi man lamang ito ‘masaling ng paa,’ ibig sabihi’y matapakan o malapastangan.”
वैशम्पायन उवाच
The verse urges conduct grounded in ahiṃsā (non-violence) and warns against any action that would degrade or violate dharma—expressed through the vivid idiom of dharma being ‘touched by the foot,’ i.e., trampled or defiled.
Vaiśampāyana, as narrator, conveys an instruction addressed to ‘the best of the gods,’ advising them to dwell or operate in a suitable region while maintaining non-violent, dharmic conduct, so their righteousness remains untainted.