अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा
Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin
सुराणां कार्यसिद्धयर्थ सहाया वै भविष्यथ । विप्रवरो! इस समय तुम्हें अभी बहुत बड़ा काम करना है। इस सत्ययुगके बीतनेपर जब धर्ममें किंचित् व्यतिक्रम आ जायगा और वैवस्वत मन्वन्तरके त्रेतायुगका आरम्भ होगा, उस समय देवताओं के कार्यकी सिद्धिके लिये तुमलोग ही सहायक होगे ।। ५५-५६ $ ।। ततस्तदद्भुतं वाक्यं निशम्यैवामृतोपमम्
surāṇāṁ kāryasiddhyarthaṁ sahāyā vai bhaviṣyatha | vipravara! iha samaye tvayā adhunā bahu mahad kāryaṁ kartavyam | asya satyayugasya vyatīte, yadā dharme kiñcid vyatikramaḥ āgamiṣyati, vaivasvata-manvantare tretāyugasya ārambhaḥ bhaviṣyati, tadā devatānāṁ kāryasya siddhaye yūyam eva sahāyakā bhaviṣyatha || tataḥ tad-adbhutaṁ vākyaṁ niśamya eva amṛtopamam ||
Wika ng Deva: “Upang magtagumpay ang mga layunin ng mga diyos, kayo nga ay magiging mga katuwang. O pinakamainam sa mga brāhmaṇa, sa sandaling ito mismo ay dapat ninyong akuin ang isang dakilang gawain. Kapag lumipas na ang Satya Yuga na ito, at may bahagyang paglihis sa dharma, at magsimula ang Tretā Yuga sa Manvantara ni Vaivasvata, kung magkagayon, kayo—kayo lamang—ang magiging mga katulong na magpapaganap sa gawain ng mga diyos hanggang sa ganap na matapos.” Nang marinig ang kamangha-manghang pahayag na iyon—na ang diwa’y tila amṛta—…
देव उवाच
Dharma is portrayed as cyclical across the yugas: even a slight decline after Satya Yuga necessitates conscious, disciplined action. The verse emphasizes that those endowed with spiritual authority (addressed as ‘best of Brahmins’) bear responsibility to assist in restoring or supporting cosmic and social order, thereby enabling the ‘work of the gods’—i.e., the maintenance of dharma.
A Deva addresses a foremost Brahmin, assigning him (and his group) a major task in the present time and forecasting their future role. When Satya Yuga ends and Tretā Yuga begins in the Vaivasvata Manvantara, they are destined to become key helpers in accomplishing divine objectives. The passage then transitions: someone hears this wondrous, nectar-like statement.