Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

रोगोंसे पीड़ित हुए मनुष्य वैद्योंको बहुत-सा धन देते हैं और वैद्यलोग रोग दूर करनेकी बहुत चेष्टा करते हैं, तो भी उन रोगियोंकी पीड़ा दूर नहीं कर पाते हैं ।।

te cātinipuṇā vaidyāḥ kuśalāḥ sambhṛtauṣadhāḥ | vyādhibhiḥ parikṛṣyante mṛgā vyādhair ivārditāḥ ||

Wika ni Nārada: Ang mga taong pinahihirapan ng sakit ay nagbibigay ng maraming yaman sa mga manggagamot, at ang mga manggagamot ay nagsisikap nang husto upang pawiin ang karamdaman; gayunman, hindi nila maalis ang pagdurusa ng mga maysakit. Maging ang mga manggagamot na lubhang bihasa—dalubhasa sa lunas at sagana sa mga gamot—ay hinihila ring pababa ng karamdaman, gaya ng mga usa na pinabubuwal ng mga mangangaso.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अति-निपुणाःvery skillful
अति-निपुणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिनिपुण
FormMasculine, Nominative, Plural
वैद्याःphysicians
वैद्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवैद्य
FormMasculine, Nominative, Plural
कुशलाःcompetent, expert
कुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्भूत-औषधाःhaving procured/collected medicines
सम्भूत-औषधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भूतौषध
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याधि
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिकृष्यन्तेare dragged down/afflicted
परिकृष्यन्ते:
TypeVerb
Rootपरि√कृष्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive/impersonal (middle usage)
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधैःby hunters
व्याधैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याध
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्दिताःstruck, tormented
अर्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्दित
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle), √अर्द्

नारद उवाच

N
Nārada
V
vaidyāḥ (physicians)
V
vyādhi (disease)
M
mṛga (deer)
V
vyādha (hunter)
A
auṣadhi (medicines)

Educational Q&A

Even the most competent and well-equipped experts cannot fully master fate and suffering; therefore one should avoid pride in worldly skill and cultivate humility, dharmic living, and inner steadiness amid illness and adversity.

Nārada illustrates a moral point with a vivid simile: physicians, despite their expertise and stores of medicines, can themselves be overwhelmed by disease—just as deer, despite their natural agility, are felled by hunters.