अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī
नार्थों न धर्मो न यशो यो5तीतमनुशोचति । अप्यभावेन युज्येत तच्चास्य न निवर्तते
nārtho na dharmo na yaśo yo ’tītam anuśocati | apy abhāvena yujyeta tac cāsya na nivartate ||
Wika ni Nārada: Ang nagdadalamhati sa lumipas na ay hindi nagkakamit ng yaman, ni ng dharma, ni ng mabuting pangalan. Kahit pa ang tanging kasama niya ay ang pakiramdam ng kawalan, pighati lamang ang kanyang dinaranas; at ang kawalang iyon ay hindi nawawala sa pamamagitan ng panaghoy.
नारद उवाच
Lamenting over the irretrievable past is unproductive: it does not restore what is lost and it undermines the pursuit of artha (well-being), dharma (right conduct), and yaśas (honor). The wise response is to accept what cannot be changed and act rightly in the present.
In Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada delivers counsel meant to steady the listener’s mind: he warns that grief fixated on past events yields only suffering and does not remove the condition of loss.