Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī

अनिष्टसम्प्रयोगाच्च विप्रयोगात्‌ प्रियस्प च । मनुष्या मानसैर्दु:खैर्युज्यन्ते स्वल्पबुद्धय:,मन्दबुद्धि मनुष्य ही अप्रिय वस्तुकी प्राप्ति और प्रिय वस्तुका वियोग होनेपर मन-ही- मन दुखी होते हैं

aniṣṭasamprayogāc ca viprayogāt priyasya ca | manuṣyā mānasair duḥkhair yujyante svalpabuddhayaḥ ||

Wika ni Nārada: Sa pakikisama sa hindi kanais-nais, at sa pagkawalay sa minamahal, ang mga taong kapos ang pag-unawa ay nagagapos ng mga dalamhating pang-isip. Itinuturo nito ang disiplina ng isip: tumitindi ang pagdurusa kapag ang ligaya ay nakasandig sa panlabas na pakikipag-ugnay at sa mga pagkawala; samantalang ang katatagan ay nagmumula sa malinaw na pag-unawa at pagpipigil sa sarili sa kalooban.

अनिष्टसम्प्रयोगात्from association with the undesirable
अनिष्टसम्प्रयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनिष्ट-सम्प्रयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विप्रयोगात्from separation
विप्रयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविप्रयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रियस्यof the dear (object/person)
प्रियस्य:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मनुष्याःpeople, humans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
मानसैःmental, in the mind
मानसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Instrumental, Plural
दुःखैःby sorrows
दुःखैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Plural
युज्यन्तेare joined/afflicted (become connected)
युज्यन्ते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive/Reflexive (middle usage)
स्वल्पबुद्धयःthose of little understanding
स्वल्पबुद्धयः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वल्प-बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Mental suffering arises from attachment to external circumstances—meeting the unwanted and losing the beloved. The verse urges discernment and inner steadiness so that the mind is not dragged into grief by contact and separation.

Nārada is instructing about the causes of human sorrow, identifying two common triggers—undesired association and separation from what is loved—and noting that those lacking clear understanding are especially overwhelmed by such mental pain.