Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Nārada’s Darśana of Viśvarūpa Nārāyaṇa and the Caturmūrti Doctrine (नारदस्य नारायणदर्शनं चतुर्मूर्तिविचारश्च)

न बन्धुष्वनुबन्धस्ते न भयेष्वस्ति ते भयम्‌ । पश्यामि त्वां महाभाग तुल्यलोष्टाश्मकाज्चनम्‌

na bandhuṣv anubandhas te na bhayeṣv asti te bhayam | paśyāmi tvāṃ mahābhāga tulya-loṣṭāśma-kāñcanam ||

Sinabi ni Janaka: “O lubhang mapalad! Wala kang pagkapit sa mga kamag-anak, at ang mga bagay na nakatatakot ay hindi rin nagpapasibol ng takot sa iyo. Nakikita ko na para sa iyo, ang tipak ng lupa, ang bato, at ang ginto ay magkakapantay.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
बन्धुषुamong kinsmen/relatives
बन्धुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Locative, Plural
अनुबन्धःattachment/clinging
अनुबन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुबन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयेषुin/with regard to fears, fearful things
भयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Locative, Plural
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
तुल्यequal/alike
तुल्य:
Karma
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
लोष्टclod (of earth)
लोष्ट:
Karma
TypeNoun
Rootलोष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्मstone
अश्म:
Karma
TypeNoun
Rootअश्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular

जनक उवाच

J
Janaka
R
relatives (bandhu)
F
fearful things (bhaya)
C
clod of earth (loṣṭa)
S
stone (aśma)
G
gold (kāñcana)

Educational Q&A

The verse praises vairāgya and steadiness of mind: one who is unattached to family-identity and unshaken by fear sees earth, stone, and gold as equal—signifying freedom from greed, aversion, and possessiveness.

King Janaka addresses a spiritually accomplished person, recognizing signs of inner realization—fearlessness and non-attachment—and commending the sage-like equanimity that treats wealth and worthless objects alike.