पितुर्वचनमाज्ञाय तमेवार्थ विचिन्तयन् । अध्यानं सो5तिचक्राम खेचर: खे चरज्निव
pitur vacanam ājñāya tam evārthaṁ vicintayan | adhyānaṁ so ’ticakrāma khecaraḥ khe carann iva ||
Wika ni Bhīṣma: Nang maunawaan at tanggapin niya ang utos ng kanyang ama, iisa lamang ang patuloy niyang pinagninilayan—ang layuning iyon. Tinapos niya ang buong paglalakbay nang naglalakad, gumagalaw sa ibabaw ng lupa nang malaya at matatag, gaya ng ibong lumilipad sa kalangitan—patunay ng disiplinadong pagsunod at di-natitinag na pagtuon sa dapat malaman at dapat gawin.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined obedience to a rightful parental command, coupled with single-pointed reflection on one’s purpose. Ethical steadiness is shown not by display, but by sustained, humble effort (walking the whole way) and unwavering focus.
A person, having understood his father’s instruction, sets out and completes the journey on foot while continually contemplating the intended objective. His movement over the earth is compared to a bird’s effortless roaming in the sky, emphasizing freedom of movement joined with inner discipline.