Shloka 57

अनेकपारिपन्धथिके विरूपरौद्रमक्षिके | स्वमेव कर्म रक्ष्यतां स्वकर्म तत्र गच्छति,परलोकके मार्गपर बहुत-से लुटेरे और बटमार रहते हैं तथा विकराल एवं भयंकर डाँस एवं मक्खियाँ होती हैं। वहाँ केवल अपना किया हुआ कर्म ही साथ जाता है; अतः तुम्हें अपने सत्कर्मकी ही रक्षा करनी चाहिये

anekapāripanthike virūpa-raudra-makṣike | svam eva karma rakṣyatāṃ sva-karma tatra gacchati ||

Sa daan patungo sa kabilang daigdig ay maraming hadlang—may mga magnanakaw at tulisan na nakaabang, at may mga nakapangingilabot na dapong at langaw. Doon, wala nang sasama sa tao kundi ang sariling gawa (karma); kaya’t ingatan at pangalagaan ang sariling mabubuting gawa lamang.

अनेकmany
अनेक:
Karta
TypeAdjective
Rootअनेक
FormMasculine, Nominative, Plural
पारिपन्थिकाःhighwaymen, robbers
पारिपन्थिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपारिपन्थिक
FormMasculine, Nominative, Plural
विरूपhideous, deformed
विरूप:
Karta
TypeAdjective
Rootविरूप
FormFeminine, Nominative, Plural
रौद्रterrible, fierce
रौद्र:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormFeminine, Nominative, Plural
मक्षिकाःflies
मक्षिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootमक्षिका
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
रक्ष्यताम्should be protected/guarded
रक्ष्यताम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormLot, Atmanepada, Third, Singular, Passive/Impersonal injunction
स्वकर्मone's own deed
स्वकर्म:
Karta
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat, Parasmaipada, Third, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
paraloka (the other world/afterlife)

Educational Q&A

Only one’s own karma accompanies one beyond this life; therefore one should safeguard and cultivate satkarma (righteous deeds), not rely on external supports.

Vyāsa delivers a moral warning using the image of a perilous road to the afterlife—filled with threats and terrors—to stress that, amid such passage, one’s deeds alone remain as one’s true companion.