Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
यथा जतु च काष्ठं च पांसवश्नोदबिन्दव: । संश्लिष्टानि तथा राजन् प्राणिनामिह सम्भव:
yathā jatu ca kāṣṭhaṃ ca pāṃsavaś nodabindavaḥ | saṃśliṣṭāni tathā rājan prāṇinām iha sambhavaḥ ||
Wika ni Bhīṣma: “Kung paanong ang laker (lac) at kahoy, ang alikabok at patak ng tubig ay nagkakasama sa pagdikit, gayon din, O hari, ang paglitaw ng mga nilalang na may buhay sa mundong ito ay isang pagsasanib—isang pag-usbong mula sa pagtagpo ng mga kalagayan, hindi isang hiwalay at nagsasariling pinagmulan.”
भीष्य उवाच
That the arising of living beings is due to conjunction and contact of conditions—like substances that adhere when they meet—highlighting interdependence rather than absolute, independent origination.
In the Śānti Parva discourse, Bhīṣma instructs the king (Yudhiṣṭhira) using everyday analogies (lac with wood, dust with water-drops) to explain how beings come into existence through the meeting of factors.