Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
वर्णप्रवरमुख्यासि ब्राह्मणी क्षत्रियस्त्वहम् । नावयोरेकयोगो<स्ति मा कृथा वर्णसंकरम्,वर्णोमें श्रेष्ठ ब्राह्मणोंकी जो कन्याएँ हैं, उन सबमें आप प्रमुख हैं। आप ब्राह्मणी हैं और मैं क्षत्रिय हूँ; अतः हम दोनोंका एकत्र संयोग होना कदापि उचित नहीं है; इसलिये आप वर्णसंकर नामक दोषका उत्पादन न कीजिये
varṇapravaramukhyāsi brāhmaṇī kṣatriyastvaham | nāvayorekayogo 'sti mā kṛthā varṇasaṅkaram ||
Sa mga dalagang Brahmin na pinakamarangal at pinakadakila, ikaw ang namumukod. Ikaw ay babaeng Brahmin, at ako’y Kshatriya; kaya’t ang pag-iisa nating dalawa ay hindi nararapat. Huwag mong likhain ang kasalanang tinatawag na ‘varṇa-saṅkara’—ang paghahalo ng mga uri.
जनक उवाच