Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

इसी प्रकार कुमारावस्थासे जवानीको और जवानीसे बुढ़ापेको वह प्राप्त होता है। इस क्रमसे उत्तरोत्तर अवस्थामें पहुँचनेपर पूर्व पूर्व अवस्थाका रूप नहीं देखनेमें आता है ।।

kalānāṁ pṛthagarthānāṁ pratibhedaḥ kṣaṇe kṣaṇe | vartate sarvabhūteṣu saukṣmyāt tu na vibhāvyate ||

Ipinaliwanag ni Bhīṣma na kung paanong ang tao’y dumaraan mula pagkabata tungo sa kabataan, at mula kabataan tungo sa katandaan—na pagdating sa huling yugto ay hindi na nakikita ang anyo ng naunang yugto—gayundin sa lahat ng nilalang, ang magkakaibang kakayahan at tungkuling tumutupad sa sari-saring layunin ay nagbabago sa bawat sandali. Ngunit dahil napakapino ng pagbabagong ito, karaniwan itong hindi napapansin. Itinatampok ng aral ang di-maiiwasang pagbabago at nagbababala laban sa pagkapit sa mga nakapirming paniwala tungkol sa sarili o kalagayan.

कलानाम्of the arts/parts (kalās)
कलानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकला
FormFeminine, Genitive, Plural
पृथक्separately, distinct
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
अर्थानाम्of purposes/meanings/objects
अर्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिभेदःdifference, variation
प्रतिभेदः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिभेद
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षणेin a moment
क्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Locative, Singular
क्षणेin (each) moment
क्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Locative, Singular
वर्ततेexists, takes place, occurs
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
सौक्ष्म्यात्due to subtlety, because of minuteness
सौक्ष्म्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootसौक्ष्म्य
FormNeuter, Ablative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
विभाव्यतेis perceived/recognized, becomes manifest
विभाव्यते:
TypeVerb
Rootवि + भू (विभावयति/विभाव्यते)
FormLat, Present, Passive, Third, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

All beings undergo continuous, moment-by-moment transformation in their faculties and conditions; the change is real but so subtle that it escapes ordinary perception. Therefore one should not cling to a fixed identity or assume permanence in bodily or mental states.

In the Śānti Parva discourse, Bhīṣma instructs the listener in a reflective, philosophical mode, using the familiar progression from childhood to youth to old age to illustrate how change is constant even when it is not immediately visible.