Shloka 22

प्रोक्तो बुद्धश्न तत््वेन यथाश्रुतिनिदर्शनात्‌ । नानात्वैकत्वमेतावद्‌ द्रष्टव्यं शास्त्रदर्शनात्‌,निष्पाप नरेश! इस प्रकार मैंने तुमसे अप्रतिबुद्ध (क्षर), बुध्यमान (अक्षर जीवात्मा) और बुद्ध (ज्ञानस्वरूप परमात्मा)--इन तीनोंका श्रुतिके निर्देशके अनुसार यथार्थरूपसे प्रतिपादन किया है। शास्त्रीय दृष्टिके अनुसार जीवात्माके नानात्व और एकत्वको इसी तरह समझना चाहिये

prokto buddhaś ca tattvena yathāśruti-nidarśanāt | nānātvaikatvam etāvad draṣṭavyaṃ śāstra-darśanāt, niṣpāpa nareśa |

Wika ni Vasiṣṭha: “Ayon sa mga pahiwatig ng paghahayag ng Veda, ipinaliwanag ko ang ‘Nagising’ (buddha) sa kanyang tunay na kalikasan, gaya ng narinig sa kasulatan. Mula sa pananaw ng śāstra, ito ang dapat maunawaan: ang pagkakaiba-iba at ang pagkakaisa ng kaluluwa ay kapwa dapat makita sa ganitong paraan. O haring walang kasalanan, tanggapin mo ang aral na ito bilang salaming-panukat ng kasulatan upang pag-isahin ang marami at ang Isa nang walang pagkalito.”

प्रोक्तःhas been stated / explained
प्रोक्तः:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-वच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धःthe awakened/knower (the बुद्ध principle)
बुद्धः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्त्वेनin truth / as reality
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
श्रुति-निदर्शनात्from the indication of the Śruti (scripture)
श्रुति-निदर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्रुति + निदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
नानात्व-एकत्वम्plurality and unity
नानात्व-एकत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootनानात्व + एकत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतावत्only this much / to this extent
एतावत्:
TypeAdjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रष्टव्यम्is to be seen/understood
द्रष्टव्यम्:
TypeVerb
Rootदृश् (तव्यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
शास्त्र-दर्शनात्from the view/teaching of the śāstra
शास्त्र-दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशास्त्र + दर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
निष्पापO sinless one
निष्पाप:
TypeAdjective
Rootनिष्पाप
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनर + ईश
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
nareśa (the king addressed)

Educational Q&A

That scripture (Śruti/Śāstra) provides a valid framework to understand how the self can be spoken of as both many (nānātva) and one (ekatva), and that the ‘buddha’ principle is to be known in its true nature through Vedic indication.

Vasiṣṭha is concluding or reinforcing an instruction to a king, summarizing that he has explained the relevant principles as grounded in Śruti, and urging the king to adopt the śāstric viewpoint to reconcile apparent plurality with underlying unity.