अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu
तथा बुद्धप्रबुद्धा भ्यां बुद्धघयमानस्य चानघ । स्थूलबुद्धया न पश्यामि तत्त्वमेतन्न संशय:,निष्पाप महर्षे! जिसे अज्ञानी पुरुष (अनेक रूपमें) और ज्ञानी पुरुष एक रूपमें जानते हैं, उस परमात्माका तत्त्व मैं अपनी स्थूल बुद्धिके कारण समझ नहीं पाता हूँ। मेरे इस कथनमें तनिक भी संशय नहीं है
tathā buddha-prabuddhābhyāṃ buddhyamānasya cānagha | sthūla-buddhyā na paśyāmi tattvam etan na saṃśayaḥ ||
Sinabi ni Janaka: “O walang-dungis na pantas, hindi ko nakikita ang katotohanang ito—ang tunay na kalikasan ng Kataas-taasang Sarili—na inuunawa ng mangmang sa maraming anyo at nalalaman ng marunong bilang iisa. Sapagkat magaspang pa at panlabas ang aking pag-unawa, hindi ko ito masaklaw; at sa aking sinabi, wala akong pag-aalinlangan.”
जनक उवाच
The verse highlights the contrast between superficial cognition and true insight: the ignorant perceive ultimate reality as many (diversified forms), while the wise know it as one (a single underlying truth). Janaka models humility by admitting that a ‘gross’ intellect cannot directly grasp this subtle tattva and seeks guidance.
King Janaka addresses a sinless sage in a teaching dialogue. He confesses his limitation in understanding the Supreme principle and implicitly requests clearer instruction on how the one reality appears as many to the unwise yet is realized as one by the wise.