Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
यदत्र तथ्यं तन्मे त्वं यथावद् वक्तुमरहसि । त्वदृते पुरुष नान््यं प्रष्टमहामि कौरव
yad atra tathyaṁ tan me tvaṁ yathāvad vaktum arhasi | tvadṛte puruṣa nānyaṁ praṣṭum aham iha kaurava ||
Anuman ang katotohanan sa bagay na ito, nararapat mong sabihin sa akin nang tumpak ayon sa tunay na kalagayan nito. Maliban sa iyo, O kagalang-galang, O Kaurava, wala akong ibang tao rito na maaari kong tanungin nang nararapat.
युधिषछिर उवाच
The verse emphasizes disciplined truth-seeking: when a matter is subtle, one should approach a qualified authority and request an exact account (yathāvat), acknowledging the limits of one’s own certainty and the need for reliable guidance.
Yudhiṣṭhira, in the instruction-filled setting of the Śānti Parva, appeals to his elder teacher for a definitive explanation and states that he has no other suitable person present to question on this topic.