Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

मातुलो भागिनेयश्व देवलोकादिहागतौ । विहर्तुकामौ सम्प्रीत्या मानुषेषु पुरा विभो,ये दोनों परस्पर मामा और भानजे लगते हैं! प्रभो! पहलेकी बात है ये दोनों महर्षि मनुष्यलोकमें भ्रमण करनेके लिये प्रेमपूर्वक देवलोकसे यहाँ आये थे

mātulo bhāgineyaś ca devalokād ihāgatau | vihartukāmau samprītyā mānuṣeṣu purā vibho ||

Wika ni Śrī Kṛṣṇa: “Tila magkaugnay sila bilang tiyuhin sa panig ng ina at pamangkin—anak ng kapatid na babae. O makapangyarihan! Noong unang panahon, ang dalawang dakilang ṛṣi na iyon, dahil sa pag-iibigan at paggalang sa isa’t isa at sa pagnanais na maglakbay sa daigdig ng tao, ay bumaba rito mula sa daigdig ng mga diyos.”

मातुलःmaternal uncle
मातुलः:
Karta
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Nominative, Singular
भागिनेयःsister's son (nephew)
भागिनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootभागिनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवलोकात्from the world of the gods
देवलोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगतौhaving come / arrived
आगतौ:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
विहर्तुकामौdesirous of roaming/playing
विहर्तुकामौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविहर्तुकाम
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्प्रीत्याwith affection / gladly
सम्प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसम्प्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
मानुषेषुamong humans / in the human world
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Plural
पुराformerly / once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
mātula (maternal uncle)
B
bhāgineya (nephew)
D
Devaloka (world of the gods)
M
mānuṣa-loka (human world)
M
mahārṣi (great sages)

Educational Q&A

The verse highlights how even exalted beings (great sages from Devaloka) enter the human realm out of affection and a wish to observe or engage with human life, underscoring the Mahābhārata’s theme that dharma is to be understood through lived human contexts and relationships.

Kṛṣṇa identifies two figures as related like an uncle and nephew, then explains their background: long ago they came down from Devaloka to the human world, affectionately and with the intention of wandering among people.