Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

परम सौम्यमित्युक्त ताभ्यां राजा शशास ताम्‌

parama saumyām ity uktaḥ tābhyāṃ rājā śaśāsa tām

Nang tawagin siya ng dalawang iyon na “O pinakamaamo,” ang hari ay nag-utos sa kanya—taglay ang mahinahong kapangyarihang nararapat sa isang pinuno—upang itakda ang susunod na gagawin.

परम्very, exceedingly
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
सौम्यम्gentle, gracious (thing/word)
सौम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसौम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus, 'so'
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Passive (past participle), Neuter, Nominative, Singular
ताभ्याम्by those two (women)
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Dual
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शशासruled, governed, commanded
शशास:
TypeVerb
Rootशास्
Formलिट् (Perfect), Parasmaipada, Third, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

R
rājā (the king)
T
tābhyām (two persons, unnamed here)
T
tām (a woman, unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship: respectful address (“most gentle”) is followed by decisive, orderly instruction. Ethical governance balances courtesy in speech with firmness in action.

Two individuals address someone with a gentle honorific; in response, the king issues a command to a woman, moving the situation forward through royal directive.